quinta-feira, 21 de novembro de 2013

Aprendendo inglês com Arquivo X

Durante anos, eu estudei inglês sem quase nenhum compromisso.Praticamente, apenas frequentava as aulas. Coisas de adolescente que não pensa muito no futuro. Resultado: Hoje, adulto, consigo ler razoavelmente bem na língua de William Shakespeare, mas tenho sérias dificuldades para falar, escrever e ouvir.

Naquela época em que estava ainda nas aulinhas de inglês, comecei a acompanhar os monstros da semana e toda a mitologia conspiratória de Arquivo X, a melhor série de tevê de todos os tempos! (Lost chegou perto, mas jamais desbancou as aventuras de Fox Mulder e Dana Scully no país das abduções alienígenas).Sem falar no maravilhoso tema de abertura, aquela música de suspense que muita gente já botou no toque do celular.

Mas eram episódios dublados transmitidos pela Record.Não tinha como baixar o vídeo e as legendas na Internet.O máximo de inglês que eu podia aprender estava nos lemas "The truth is out there" (A verdade está lá fora), "Trust no one" (Não confie em ninguém) e "I want to believe" (Eu quero acreditar), estampados no escritório do protagonista.

Hoje, porém, temos Duolingo, Utorrent e Netflix, três ferramentas excelentes para quem deseja aprender idiomas. Percebi isso quando li a dica que o amigo Marlos Apyus deixou no twitter:


Pois é. Pena que o Netflix libere apenas na versão americana as legendas em inglês para a maioria dos títulos. Arquivo X não está entre eles. Eu até pensei em baixar uns plugins (Netflix Unlock e Hola Unblocker) para driblar o Netflix e acessar a versão americana, mas é muito complicado. Infelizmente, a maneira mais fácil de ver filmes e séries com áudio e legendas em inglês no Brasil ainda é recorrer à velha locadora de vídeos.  

Foi o que eu fiz. E estou gostando muito da experiência. Descobri uma desculpa nobre (estudar) para rever o meu seriado preferido, e uma desculpa eficiente para aprimorar o inglês. Ou seja: estou unindo o útil ao agradável.

Por ser uma série de suspense, Arquivo X não tem um inglês muito rápido. E para quem já conhece a história, fica mais fácil traduzir as frases pelo contexto. Mais legal ainda descobrir episódios que você ainda não havia assistido.

Eu, por exemplo, não tinha visto muitos da primeira temporada. Por isso, fiquei admirado com o clima de romance iminente entre os protagonistas, uma vez que sei que só rolaria alguma coisa entre ambos muito na frente. Como eles conseguiram enrolar um beijo por tanto tempo?

Numa das cenas, por exemplo, Scully confessa: "I have a date" (Eu tenho um encontro). E Mulder, ciumento, retruca: "Can you cancel?" (Você pode cancelar?). Noutra, Scully tira o roupão, mostra duas marcas nas costas nuas (que poderiam ser indícios de uma abdução) e pergunta: "What are they?" (O que são elas?). Então Mulder responde: "Mosquito bites" (Mordidas de mosquito). Depois Scully dá um forte abraço de assustada!

Uma parte emocionante é a cena que mostra a fita da regressão de Mulder, em que ele revela ter ouvido uma voz que tentava acalmá-lo durante a abdução de sua irmã, ao prometer que ela seria devolvida. "Do you believe the voice?" (você acredita na voz?), pergunta o terapeuta. E Mulder responde: "I want to believe" (eu quero acreditar). 

5 Thiago de Góes: Aprendendo inglês com Arquivo X Durante anos, eu estudei inglês sem quase nenhum compromisso.Praticamente, apenas frequentava as aulas. Coisas de adolescente que não pensa...

Um comentário :

  1. Aqui dá para conversar melhor sem o o aperto dos 140 caracteres. Então... Breaking Bad, há 2 anos, foi a primeira série que arrisquei ver inteira com legendas em inglês. Fiz questão inclusive de não pegar o dicionário. Se não conhecia algum termo, ia me habituando a ele até entender um significado, mesmo que não conseguisse imaginar uma tradução. E funcionou muito bem.

    No começo tive dificuldades com comédias. Você até entende a piada. Mas ela finda perdendo o tempo de comédia e você perde episódios inteiros sem rir. Por isso fui primeiro me arriscando a assistir com legendas em inglês comédias que eu já tinha visto: Friends e How I Met Your Mother. A primeira comédia a ver toda em inglês foi The Office (US).

    De tudo que tentei ver, só senti dificuldade com Newsroom (muito rápido o inglês da galera), Community (também muito rápido) e Game of Thrones (possui um vocabulário muito específico e me faltam muitos termos).

    Depois destes exercícios com séries, já consigo acompanhar congressos com palestrantes que falam inglês ou assistir a premiações sem recorrer à tradução simultânea.

    Hoje, pelo menos uma vez por dia dedico uma hora a ver algo em inglês, a maior parte sem legenda. Aliás... As útlimas temporadas de Breaking Bad já vi sem legenda pois não aguentava esperá-las.

    É meio frustrante apenas sair deste universo dramático onde as pessoas possuem a pronúncia impecável e partir para o noticiário onde jornalistas e entrevistados parecem correr contra o tempo. CNN, por exemplo, chega a me deprimir pois passa a sensação de que nunca estudei inglês. Mas mesmo a compreensão disso tudo melhorou muito desde que comecei esta brincadeira. Acompanhei os ataques em Boston ao vivo e consegui compreender bem o que ocorria, apesar de ainda me fugir muita coisa.

    As séries mais novas do Netflix vêm com closed captions e inglês e findam sendoa boas alternativas também. Sugiro House of Cards, Arrested Development e Orange is The New Black para começar.

    Acho que é isso.

    Abração =)

    ResponderExcluir